Humanitarian
Are you an NGO? I translate your reports, articles, and press releases about your actions and campaigns.
Who’s behind Paperplanes? That would be me! I’m Mathilde Barbaroux, a professional freelance translator and project manager based near Grenoble, capital of the French Alps. Languages are my passion. But one language in particular will always have a special place in my heart: my native French. So full of life and rich in subtleties.
For as long as I can remember, I’ve had a thing for discovering new languages and cultures. English and German came first, then Spanish and Chinese. And I’m still practicing these languages today. This was a sign that I was destined for a profession where I could marry my excellent command of foreign languages with my mastery of French.
A few years later, I had a Master’s in translation and a wealth of experience working in translation agencies. It was time for the next step. My dream was to offer my own end-to-end language solutions. And that’s how Paperplanes was born. From my desire to convert copy into French without the reader being able to guess the original language. To do this, I only translate in my specialist fields, and I always meet your specific requirements while ensuring consistent terminology. My motto? Flexibility, responsiveness, and an eagle eye!
Specializing in English to French language services, I bring that certain je ne sais quoi to your copy! I make it my mission to adapt your communication materials for the French market, helping you deliver your message with consistent terminology and linguistic accuracy, while staying true to your original text. You can count on me to translate all types of documents, from the super simple to the incredibly complex. I use my tried-and-true methodical approach to creatively articulate your ideas en français. Watch me carefully craft your translation with the same skill and style it takes to build a paper airplane. Up, up, and away!
Looking for a project manager to oversee all your multilingual translation and localization projects? Look no further! With a Master’s degree in project management and translation, I can take care of everything for you, managing tasks while optimizing deadlines, available resources, and profitability. If required, I can create your company style guide and glossary to ensure consistent style and terminology in all your translated material. And my rigorous QA process means you get flawless translations every time!
Had some documents translated into French elsewhere and you’re not totally satisfied with the result? Want an expert eye to take a look at material you’ve translated in-house? I’ve got this! I can conduct a bilingual review of your translated documents, making sure that the meaning matches that of the original text, that the terminology used is consistent, and that your style preferences are applied. I also thoroughly check syntax, spelling, grammar, and other language rules.
Looking for a fresh pair of eyes to proofread what you’ve written in French? Leave it with me! I’ll weed out any typos and other errors that might have found their way into your document. In addition to language and editorial checks, I can also suggest stylistic reformulations and other top tips to help you deliver a clear and compelling message to your target audience.
Got a website, app, or software? Want to develop your activities in France? Paperplanes is here to assist you in your digital expansion! I localize your content to suit the specific characteristics of the French market. By adapting your keywords, I also improve your website’s SEO ranking to boost your visibility. To keep things really simple, I can translate directly from your platform. Drop me a line to discuss the range of solutions I can offer.
Want to share your videos with a wide audience? Subtitling is by far the easiest and most cost-effective way to bring your audiovisual content to the French market. I can help you at all stages of the subtitling process, whether it’s transcribing audio to text, creating timecodes, or translating and embedding the subtitles. For all your promotional videos, interviews, debates, conferences, or meetings, Paperplanes has a solution to transport your videos to new destinations!
Paperplanes is with you all the way to help you reach the French market.
Let’s chatAre you an NGO? I translate your reports, articles, and press releases about your actions and campaigns.
Want to sell your products in France? I strike the right tone to help you stand out.
For engaging content that conveys your values, leave your translations to Paperplanes.
Work with French-speaking partners? I help you communicate with them.
To offer an exceptional experience to your customers, you need an expert in hospitality.